ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
при Международном комитете славистов

В октябре 1955 г. на совещании в Белграде было принято решение о создании при Международном комитете славистов Терминологической комиссии.

В период 1958–1963 гг. Терминологическую комиссию, состоящую на то время из двух подкомиссий – лингвистической (председатель А. В. Исаченко) и литературоведческой (председатель Д. Д. Благой), возглавляет Д. Д. Благой.

В 1960 г. на заседании Международной терминологической комиссии (лингвистической) (МТКL) при Международном комитете славистов в Праге была одобрена инициатива проф. Л. Андрейчина создать Словарь славянской лингвистической терминологии. Над Словарем работали: Чехословацкая лингвистическая терминологическая комиссия (базой для работы Комиссии стал Институт чешского языка Чехословацкой Академии Наук); Серболужицкая терминологическая комиссия (совпала с отделом языкознания Института сербской этнографии; в работе Комиссии принимали участие Р. Енч, Г. Фаска, Ф. Михалк, Г. Шевц, П. Фёлкель); Украинская терминологическая комиссия (работала под руководством А. С. Мельничука, позже О. Б. Ткаченко, затем А. И. Багмут; в состав Комиссии вошли А. А. Белецкий, Г. М. Гнатюк, М. А. Жовтобрюх, И. И. Ковалик, Н. А. Москаленко, В. И. Перебейнос; Комиссия пользовалась помощью В. М. Русановского, Л. С. Паламарчука, Т. Б. Лукиновой, Н. П. Романовой); Белорусская терминологическая комиссия (работала под руководством М. Р. Судника; в ее состав вошли А. И. Киселевский, И. И. Лучиц-Федорец, А. Е. Михневич, А. И. Подлужный, Г. А. Цыхун). Русские эквиваленты готовил А. Б. Шапиро, входящий в состав Комиссии, позже руководитель Комиссии В. Г. Костомаров, затем А. А. Реформатский. Болгарские эквиваленты подготовил Л. Андрейчин в сотрудничестве с другими болгарскими лингвистами. Словацкую лингвистическую терминологию обработали сотрудники Института языкознания им. Л. Штура Словацкой Академии Наук. Польскую часть курировал В. Дорошевски в консультации с многочисленными сотрудниками польских научных лингвистических учреждений; в работе по комплектованию и проверке принимали активное участие Д. Буттлер, Г. Саткевич. Македонские эквиваленты подготовили Б. Видоески, Р. Игринова-Скаловска, Б. Конески, К. Тошев. Сербохорватские-хорватосербские эквиваленты подготовили П. Ивич, Д. Брозович. Словенский отдел представлял Т. Логар, затем Й. Топоришич; в работе принимали участие Ф. Томшич, А. Баец. Английские эквиваленты выработали Р. Оти, Л. Ньюмен, Й. Вахек, А. Скаличкова; французские – П. Гард; немецкие – Р. Ружечка (в качестве консультантов принимали участие Г. Бергманн, Э. Эйхлер, Э. Изинг, Р. Клаппенбах, В. Шпербер, А. Штейбе, Д. Фивегер; организационую работу обеспечивала Г. Вальтер) [из Предисловия к первому тому Словаря славянской лингвистической терминологии: Slovník slovanské lingvistické terminologie. Словарь славянской лингвистической терминологии. Dictionary of Slavonic Linguistic Terminology / Vĕd. red.; Научн. ред.; Scient. Ed. Alois Jedlička. – Praha: Academia, 1977. – Svazek 1. – 553 str.; 1979. – Svazek 2. – 483 str.].

С 1963 по 1968 гг. Комиссия по лингвистической терминологии (c таким названием) продолжает работать под руководством А. В. Исаченко. Председателем Комиссии по литературоведческой терминологии (c таким названием) становится Ю. Крыжановский.

В период с 1968 по 1978 гг. неизменными председателями обеих Комиссий были Ю. Крыжановский (Комиссия по литературоведческой терминологии) и Ян Горецкий (Комиссия по лингвистической терминологии), который исполнял свои обязанности до 1998 г.

В 1977 г. в Праге был издан 1-ый том Словаря славянской лингвистической терминологии, в который вошли 2266 понятий-терминов, расположенных по системному принципу, и их эквиваленты на 11-ти славянских языках (чешский, словацкий, польский, серболужицкий, русский, украинский, белорусский, болгарский, македонский, сербохорватский, словенский) и на 3-х западных языках (английский, французский, немецкий).

В 1979 г. был издан 2-ой том Словаря, в котором приводятся алфавитные реестры терминов на всех 14-ти языках.

С 2008 г. по 2013 г. Комиссию по терминоведению (СлавТерм) возглавлял В. Татаринов (Россия). В состав Комиссии вошли: от России – В. Татаринов (председатель), В. Кульпина (заместитель), С. Казарина (секретарь), А. Липгарт, Ю. Марчук, З. Палютина; от Украины – В. Дубічинський; от Беларуси – В. Шчэрбін; от Польши – S. Gajda, W. Zmarzer, J. Lukszyn; от Болгарии – М. Попова; от Финляндии – I. Vehmas-Lehto, I. Kudashev. Общие положения, задачи и проекты изложены в Программе Комиссии на 2008–2013 гг.

В 2009 г. вышел 1-ый номер основанного Комиссией теоретического журнала по проблемам терминоведения и терминологистики Славянское терминоведение (гл. ред. В. А. Татаринов).

По решению XV Международного съезда славистов, который состоялся 20–27 августа 2013 г., Терминологическую комиссию (ТК МКС) на 2013–2018 гг. возглавила В. Іващенко (Украина). Комиссия начала работу в таком персональном составе: Украина – В. Іващенко (председатель), В. Дубічинський (секретарь), І. Кочан; Беларусь – В. Шчэрбін (заместитель), А. Зубаў, К. Любецкая, Л. Рычкова; Польша – S. Gajda, W. Zmarzer, J. Lukszyn, E. Wolnicz-Pawłowska,  M. Małachowicz; Россия – З. Комарова, С. Шелов, С. Гринев, Е. Голованова, Ю. Марчук, Э. Сорокина; Хорватия – M. Bratanić, M. Mihaljević, L. Hudeček, K. Lewis; Словения – M. Žagar Karer, M. Jemec Tomazin, T. Fajfar; Чехия – R. Kocourek, I. Bozděchová; Сербия – В. Йованович; Македония – Ј. Стрезовска. Общие положения, задачи и проекты изложены в Программе Комиссии на 2013–2018 гг. 

В 2017 г. по результатам Международного симпозиума, который состоялся в Белграде в мае 2016 г.,  вышел сборник научных трудов Словенска терминолгиja данас (уред. П. ПиперВ. Joвановић, Књ 28). В этом же году зарегистрирован международный электронный научный журнал Вісник Термінологічної комісії при МКС = Вестник Терминологической комиссии при МКС =  Bulletin of the Terminology  Commission under ICSS (веб-страница: vtk.term-in.net).

2018 г. стал годом издания первой международной коллективной монографии членов ТК МКС Слов'янське термінознавство кінця ХХ   початку ХХІ століть (науч. ред. В.Л. Іващенко), представленной на XVІ Международном съезде славистов, который состоялся 20–27 августа в Белграде.

XVІ Междунароный съезд славистов аккредитовал ТК МКС на 2018–2023 гг.которую возглавила В.Іващенко (Украина). Комиссия начала работу в таком персональном составе: Украина – В. Іващенко (председатель), В. Дубічинський (секретарь), І. Кочан; Беларусь – В. Шчэрбін (заместитель), А. Зубаў, К. Любецкая, Л.Рычкова; Польша – S. Gajda, W. Zmarzer, J. Lukszyn, E. Wolnicz-Pawłowska,  M. Małachowicz, M. Górnicz, А. Kozłowska; Россия – З. Комарова, С. Шелов, С. Гринев, Е. Голованова, Ю. МарчукЭ. Сорокина, В. Новодранова, К. Авербух; Хорватия – M. Bratanić, M. Mihaljević, L. Hudeček, K. Lewis; Словения – M. Žagar Karer, M. Jemec Tomazin, T. Fajfar; Чехия – R. Kocourek, I. Bozděchová, О. Čmelíková (Gazdošová); Сербия – В. Йованович, Р. Левушкина; Македония – Ј.Стрезовска, Словакия –  J. Levická. Общие положения, задачи и проекты изложены в Программе Комиссии на 2018–2023гг. 

Статут / Устав

Комисиjе / Комиссии

НОВОСТИ  

ОБЪЯВЛЕНИЯ